Com letra Hipergigante, sob tradução de João Ferreira de Almeida, Revista e Corrigida, apresentamos uma versão clássica com Harpa (Principal hinário utilizado pelos pentecostais), com um pequeno acréscimo de “Corinhos” (hinos de curta duração utilizado), prática para o manuseio e locomoção.
O texto já está atualizado pela nova ortografia portuguesa podendo assim ser utilizada por qualquer nacionalidade que tenha o idioma descrito como oficial, por exemplo: Portugal, Angola e Brasil.
Por mais que se publiquem livros e teses de teologia, existe um livro que jamais poderá ser alterado ou excluído da vida da Igreja. Este livro é a Bíblia Sagrada!